Il primo Dante in castigliano. Il codice madrileno della «Commedia» con la traduzione attribuita a Enrique de Villena

Riferimento: 9788862743334

Editore: Edizioni dell'Orso
Autore: Paola Calef
Collana: Il cavaliere del leone
In commercio dal: 2013
Pagine: 316 p., Libro in brossura
EAN: 9788862743334
21,00 €
IVA inclusa
Quantità
Non disponibile

Descrizione

Il ms. 10186 della Biblioteca Nacional de Madrid è uno dei più antichi testimoni della Commedia (Mad) e ne contiene la prima traduzione castigliana, attribuita a Enrique de Villena (1384 c.-1434). Si offre qui uno studio del manoscritto e una prima complessa indagine sulla traduzione, focalizzata principalmente sulla facies testuale, sulle relazioni stemmatiche e sui rapporti con la tradizione commentaristica. Questo studio fa luce sul modus operandi del traduttore e sulla ricezione di Dante nel Quattrocento spagnolo e in particolare nell'ambiente culturale di Íñigo López de Mendoza (1398-1458), Marchese di Santillana, committente della traduzione.